A Comparative Study of Malay and Chinese Trickster Tales: Sang Kancil, the Rabbit and the Rat

Main Article Content

See Hoon Peow

Abstract

Trickster tales are told not only for amusement but also to convey lessons or morals via their humorous characters and sequence of plots. The characters, the stories and the morals of the stories can be a reflection of the culture and the values of the people in the culture from which the tales originate. Every culture is believed to have its own trickster tales. In Malaysia, unlike the popular Malay trickster tale Sang Kancil, not much is said about Chinese trickster tales, such as The Rabbit and The Rat. This paper juxtaposes the characters and motifs of these trickster tales to negotiate the similarities and linkages between the Chinese and Malay cultures amid striking differences in cultural values and societal norms. The findings not only provide evidence of the heuristic value of the current study but also suggest several directions for future investigations in the study area.

Article Details

How to Cite
See Hoon Peow. 2016. “A Comparative Study of Malay and Chinese Trickster Tales: Sang Kancil, the Rabbit and the Rat”. Kajian Malaysia 34 (2): 59–73. https://doi.org/10.21315/km2016.34.2.3.
Section
Articles

References

Ai Guo Xian Sheng. 2008. Four animal fables. http://mall.cnki.net/magazine/Article/ZWXS200811031.htm.

Carpenter, K. 1992. Kancil: From mischief to moral education. Western Folklore 51(2): 111–127. http://dx.doi.org/10.2307/1499360.

Chen Lian Shan. 2011. Folklore studies. http://chinese.pku.edu.cn/docs/201404/20140404135844116789.doc.

Duan Bao Lin. 2005. Zhungguo min jian wen xue gai yao. Beijing: Peking University Press.

Dundes, A. 1965. What is folklore. In The study of folklore, ed. A. Dundes. Englewood Cliffs: Prentice-Hall.

Irmadura Ramli. 2004. Children's interpretations of moral values in fairy tales. M.Ed. diss., University of Malaya, Kuala Lumpur.

Leong, S. 2006. Fable of ancient: China. Kuala Lumpur: Arowana Publication.

Lindell, K. 2006. Motif-index of Southeast Asian folk-literature: According to the system of Stitch Thompson: Motif-index of folk-literature. Lund University: Lund.

Liu Shou Hua. 2003. Bi jiao gu shi xue lun kao. Hei Long Jiang Ren Min Chu Ban She.

______. 2002. Zhongguo min jian gu shi lei xing yan jiu. Wuchang: Hua zhong shi fan da xue chu ban she.

Lock, H. 2002. Transformation of the trickster. Southern Cross Review. http://www.southerncrossreview.org/18/trickster.htm

McKean, P. F. 1971. The mouse-deer ('Kantjil') in Malaya-Indonesian folklore: Alternative analyses and the significance of a trickster figure in South-East Asia. Asian Folklore Studies 30(1): 71–84. http://dx.doi. org/10.2307/1177765.

Ministry of Education (MOE). 2010. Koleksi cerita rakyat masyarakat Orang Asli. Vol. 1. Kuala Lumpur: Ministry of Education.

Nasr, Ahmad Abd. Al-Rahim and See, Hoon Peow. 2014. The use of folk literature in Aborigine education: A review of the UNICEF Project in Malaysia. In Traditionalism and modernity: Issues and perspective in sociology and social anthropology, ed. A. H. M. Zehadul Karim and Nurazzura Mohamad Diah, 35-56. Singapore: Partridge Publishing.

Norhayati Mokhtar, Abdul Razak Abu Bakar and Hajah Hasnah Nordin. 2010a. Koleksi cerita rakyat masyarakat Orang Asli. Vol. 1. Putrajaya: Bahagian Pembangunan Kurikulum Kementrian Pelajaran Malaysia.

______. 2010b. Koleksi cerita rakyat masyarakat Orang Asli. Vol. 2. Putrajaya: Bahagian Pembangunan Kurikulum Kementrian Pelajaran Malaysia.

Othman Puteh and Aripin Said. 2008. 366 a collection of Malaysian folk tales. Kuala Lumpur: Utusan Publications and Distributors Sdn. Bhd.

Qi Fu. 2011. Talking about rabbit in the year of rabbit. http://www.guoxue.com/?p=2742.

Qi Lian Xiu. 2007. Zhongguo gu dai min jian gu shi lei xing yan jiu. Shijiazhuang Shi: Hebei jiao yu chu ban she.

Qi Lian Xiu and Feng Zhi Hua. 1993. Zhung wai ji zhi ren wu da jian. Beijing: Zhi Shi Chu Ban She.

See, Hoon Peow. 2015. Malaysian Chinese stories of hard work: Folklore and Chinese work values. International Journal of Asia Pacific Studies 11(2): 1–16.

______. 2010. The use of folk literature in modern education: The case of Chinese language textbooks. PhD diss., International Islamic University, Malaysia, Kuala Lumpur.

Shanghai Wenyi. 1978. Zhungguo dongwu gushi ji (Collection of Chinese animal tales). Shanghai: Shanghai Literature & Art Publishing House.

Skeat, W. 1901. Fables & folk-tales from an Eastern forest. Cambridge: The University Press.

Skeat, W. and E. H. Gomez. 2012. Malaysian fables, folk tales & legends. Kuala Lumpur: Silverfish Books.

Sun, R. 1974. The Asian animal zodiac. New Jersey: Castle Books.

Thomson, S. 1946. The folktale. New York: Holt, Rinehart and Winston.

Ting Nai Tung. 2008. A type index of Chinese folktales in the oral tradition and major works of non-religious classical literature. Wuhan: Huazhung University Publishing House.

Yang Zhen. 2008. Talking about rat in the year of rat. http://www.china.com.cn/info/zhuanti/cj/2008-01/22/content_9568878.htm

Yusoff, N., Mutalib M. A. and Ali, R. M. 2003. Menyemai nilai melentur budi dalam tradisi lisan kanak-kanak (Transmitting values through children's oral tradition). Paper presented at Seminar Za'ba mengenai alam Melayu, Renaissance Hotel, Kuala Lumpur. 12–14 August.