"Glocalisation" of the English Language: A Cultural Linguistics Perspective
Main Article Content
Abstract
In line with other aspects of globalisation, the unprecedented global spread of English has led to an increase in the degree to which the language has become localised, serving to encode the communicate needs of various speech communities. This dual process of globalisation and localisation of English may be referred to as the "glocalisation" of the language. Glocalisation of English involves various processes at the level of "cultural conceptualisations". These include: (1) the use of English to encode cultural conceptualisations that were not originally associated with the language, (2) spread of Anglo-English cultural conceptualisations to non-Anglo speech communities and (3) blending of cultural conceptualisations. This article elaborates on these processes and discusses the implications of the glocalisation of English for the field of Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL).
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
Alsagoff, L., McKay, S. L., Hu, G. and Renandya, W. A., eds. 2012. Principles and practices for teaching English as an international language. New York: Routledge.
Annamalai, E. 2004. "Nativization" of English in India and its effect on multilingualism. Journal of Language and Politics 3(1): 151–162, https://doi.org/10.1075/jlp.3.1.10ann.
Arthur, J. 1996. Aboriginal English: A cultural study. Melbourne: Oxford University Press. Bamgbose, A. 1998. Torn between the norms: innovations in world Englishes. World Englishes 17(1): 1–14, https://doi.org/10.1111/1467-971X.00078.
Berndt, R. and Berndt, C. 1996. The world of the first Australians: Aboriginal traditional life past and present. Canberra: Aboriginal Studies Press.
Blench, R. 2006. A dictionary of Ghanaian English. Retrieved from http://www.rogerblench.info/Language/English/Ghana%20English%20dictionary. pdf on October 2016.
Canagarajah, S. 2006. Changing communicative needs, revised assessment objectives: Testing English as an international language. Language Assessment Quarterly 3(3): 229–242, https://doi.org/10.1207/s15434311laq0303_1.
Coulson, S. 2001. Semantic leaps: Frame-shifting and conceptual blending in meaning construction. New York/Cambridge: Cambridge University Press, https://doi.org/10.1017/CBO9780511551352.
Coulson, S. and Fauconnier, G. 1999. Fake guns and stone lions: Conceptual blending and privative adjectives. In Cognition and function in language, eds. Fox, B., Jurafsky, D. and Michaelis, L., 143–158. Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information.
Coupland, N., ed. 2010. The handbook of language and globalization. Malden, MA and Oxford: Wiley-Blackwell.
Crystal, D. 1997. English as a global language. Cambridge: Cambridge University.
Dor, D. 2004. From Englishization to imposed multilingualism: Globalization, the Internet, and the political economy of the linguistic code. Public Culture 16(1): 97–118, https://doi.org/10.1215/08992363-16-1-97.
Dzansi, M. P. 2004. Some manifestations of Ghanaian indigenous culture in children's singing games. International Journal of Education and the Arts 3(7).
Eades, D. 1988. They don't speak an Aboriginal Language, or do they? In Being black: Aboriginal cultures in settled Australia, ed. Keen, I., 97–115. Canberra: Aboriginal Studies Press
Fauconnier, G. 1997. Mappings in thought and language. New York: Cambridge University Press, https://doi.org/10.1017/CBO9781139174220.
Fauconnier, G. and Turner, M. 1998. Conceptual integration networks. Cognitive Science 22(2): 133–187.
______1996. Blending as a central process of grammar. In Conceptual structure, discourse, and language, ed.
Goldberg, A., 113–130. Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information (CSLI), https://doi.org/10.1207/s15516709cog2202_1.
Glushko, R. J., Maglio, P. P., Matlock, T. and Barsalou, L. W. 2008. Categorization in the wild. Trends in Cognitive Science 12(4): 129–135, https://doi.org/10.1016/ j.tics.2008.01.007.
Government of New South Wales. 2004. New South Wales Aboriginal languages policy. Retrieved from http://www.nswreconciliation.org.au/our-patron-aunty-joantranter/.
Graddol, D. 2006. English next. London: The British Council.
_______1997. The future of English. London: The British Council.
Hutchins, E. 1995. Cognition in the wild. Cambridge, MA: MIT Press.
Kachru, B. 1992. The other tongue: English across cultures. Urbana/Chicago: University of Illinois Press.
Lakoff, G. and Turner, M. 1989. More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago: University of Chicago Press, https://doi.org/10.7208/chicago/9780226470986.001.0001.
Malcolm, I. G. and Sharifian, F. 2002. Aspects of Aboriginal English oral discourse: An application of cultural schema theory. Discourse Studies 4(2): 169–181, https://doi.org/10.1177/14614456020040020301.
Marlina, R. and Giri, R., eds. 2014. The pedagogy of English as an international language: Perspectives from scholars, teachers, and students. Cham, Switzerland: Springer International Publishing.
Matsuda, A., ed. 2012. Principles and practices of teaching English as an international language. Bristol: Multilingual Matters.
Mufwene, S. S. 2005. Globalization and the myth of killer languages. In Perspectives on endangerment, eds. Huggan, G. and Klasen, S., 19–48. Hildesheim/New York: Georg Olms Verlag.
Niemeier, S. 2008. To be in control: Kind-hearted and cool-headed. The head-heart dichotomy in English. In Culture, body, and language: Conceptualisations of internal body organs across cultures and languages, eds. Sharifian, F., Dirven, R., Yu, N. and Niemeier, S., 349–372. Berlin/New York: Mouton De Gruyter.
O'Grady, G. N. and Mooney, K. 1973. Nyangumarda kinship terminology. Anthropological Linguistics 15(1): 1–23.
Occhi, D. 2008. How to have a HEART in Japanese. In Culture, body, and language: Conceptualisations of internal body organs across cultures and languages, eds. Sharifian, F., Dirven, R., Yu, N. and Niemeier, S., 191–212. Berlin/New York: Mouton De Gruyter.
Omoniyi, T. and Saxena, M., eds. 2010. Contending with globalisation in world Englishes. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Pennycook, A. 1994. The cultural politics of English as an international language. London: Longman.
Polzenhagen, F. and Wolf, H. 2007. Linguistic expressions of corruption in African English: A cultural-linguistic approach. In Applied cultural linguistics: Implications for second language learning and intercultural communication, eds. Sharifian, F. and Palmer, G., 125–168. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, https://doi.org/10.1075/celcr.7.09pol.
Rebuck, M. 2002. The function of English loanwords in Japanese. NUCB Journal of Language, Culture and Communication 4(1): 53–56. Retrieved from http://www.nucba.ac.jp/themes/s_cic@cic@nucba/pdf/njlcc041/06REBUCK.PDF.
Ritzer, G. 1993. The McDonaldization of society. Los Angeles: Pine Forge Press.
Robertson, R. 1994. Globalisation or glocalisation?. Journal of International Communication 1(1): 33–52, https://doi.org/10.1080/13216597.1994.9751780.
Rumsey, A. 1993. Language and territoriality in Aboriginal Australia. In Language and culture in Aboriginal Australia, eds.
Walsh, M. and Yallop, C., 191–206. Canberra: Aboriginal Studies Press.
Sharifian, F. 2015. Cultural linguistics and world Englishes. World Englishes 34(4): 515– 532, https://doi.org/10.1111/weng.12156.
______2011. Cultural conceptualisations and language: Theoretical framework and applications. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, https://doi.org/10.1075/clscc.1.
______ 2010. Glocalization of English in world Englishes: An emerging variety among Persian speakers of English. In Contending with globalisation in world Englishes, eds. Omoniyi, T. and Saxena, M. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
______2009. English as an international language: Perspectives and pedagogical issue. Bristol, UK: Multilingual Matters.
______ 2007. Aboriginal language habitat and cultural continuity. In The language habitat of Aboriginal Australia, eds. Leitner, G. and Malcolm, I. G., 181–196. Berlin/New York: Mouton De Gruyter.
______2005. Cultural conceptualisations in English words: A study of Aboriginal children in Perth. Language and Education 19(1): 74–88, https://doi.org/10.1080/09500780508668805.
Sharifian, F., Dirven, R., Yu, N. and Neiemier, S., eds. 2008. Culture, body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages. Berlin/New York: Mouton DeGruyter.
Skandera, P. 2003. Drawing a map of Africa: Idiom in Kenyan English. Tübingen, Germany: Gunter Narr Verlag.
Skutnab-Kangas, T. 2000. Linguistic genocide in education – or world-wide diversity and human rights? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Turner, M. 1996. The literary mind. New York: Oxford University Press.
Turner, M. and Fauconnier, G. 1995. Conceptual integration and formal expression. Metaphor and Symbolic Activity 10(3): 183–203, https://doi.org/10.1207/s15327868ms1003_3.
Wagnleitner, R. 1994. Coca-colonization and the Cold War. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press.
Wong, J. 2006. Contextualizing aunty in Singaporean English. World Englishes 25(3/4): 451–466, https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2006.00481.x.
Xu, Z. 2014. A cultural linguistics approach to Asian Englishes. Asian Englishes 16(2): 173–179, https://doi.org/10.1080/13488678.2014.916069.
_______2013. Globalization, culture and ELT materials: A focus on China. Multilingual Education 3(6): 1–19, https://doi.org/10.1186/2191-5059-3-6.
Yu, N. 2009. The Chinese HEART in a cognitive perspective: Culture, body, and language. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, https://doi.org/10.1515/9783110213348.
Zhang, L. J., Rubdy, R. and Alsagoff, L., eds. 2012. Asian Englishes: Changing perspectives in a globalised world. Singapore and New York: Pearson Prentice Hall.