From Hikayat Hang Tuah to Bharat Ek-Khoj: A Malay Culture Hero in an Indian Docudrama

Main Article Content

Kogilavani Nagarajah
Md Salleh Yaapar

Abstract

Hang Tuah, the most illustrious warrior figure in Malay literature, is said to have lived in Malacca during the reign of Sultan Mansur Shah in the 15th century. The story of Hang Tuah has fascinated audiences for many centuries and continues to be retold and fashioned to attract modern audiences. This study traces the adaptation of Hang Tuah across different languages, cultures and media. It explores the adaptation of Hang Tuah by an Indian from India. The objective of this study is to analyse what transpires in the adaptation of a Malay literary text to an Indian docudrama and make a close analysis of Hang Tuah as a Malay culture hero based on Hikayat Hang Tuah. His qualities as a culture hero are discussed thoroughly according to the concept of a culture hero by Jerome Long. At the same time, this research allows the readers to go into the Indian mind, asking especially the director to explain why he decided to adapt Hang Tuah in his historical docudrama. This study article critically analyses the transformation of the Malay culture hero, Hang Tuah, in the literary text entitled Hikayat Hang Tuah to Hang Tuah in the docudrama entitled Bharat Ek-Khoj. The transformation is examined in the context of literature-to-film adaptation. The relation between the original source and the screen adaptations is also investigated.

Article Details

How to Cite
From Hikayat Hang Tuah to Bharat Ek-Khoj: A Malay Culture Hero in an Indian Docudrama. (2023). KEMANUSIAAN The Asian Journal of Humanities, 30(1), 57–74. https://doi.org/10.21315/
Section
Articles

References

A. Samad Ahmad, ed. 1986. Sejarah Melayu (Sulalatus Salatin). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Abu Hassan Sham. 1994. Perbandingan Sejarah Melayu dengan Hikayat Hang Tuah. Selangor, Malaysia: Masa Enterprise.

Benegal, S., dir. 1988. Bharat Ek-Khoj, Episode 28. Directed and produced for Doordardhan Channel, India.

Bharti, K. 2015. Analyzing the narrative structure to depict Indian history in television series “Bharat Ek-Khoj”. IOSR Journal of Humanities and Social Science 20(11): 29–34.

Braginsky, V. 1990. Hikayat Hang Tuah: Malay epic and Muslim mirror; Some considerations on its date, meaning and structure. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 146(4): 399–412.

De Jong, P.E.J. 1965. The rise and decline of a national hero. Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society 38(2): 140–155.

Errington, S. 1975. Study of genre: Meaning and form in Malay Hikayat Hang Tuah. Ithaca, NY: Cornell University.

Farish A. Noor. 2001. Deconstructing our national hero. In What your teacher didn’t tell you. The Annexe Lectures, Vol. 1. Selangor, Malaysia: Matahari Books.

Hashim Musa and Rohaidah Kamaruddin. 2015. Hang Tuah: Catatan Okinawa. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Putra Malaysia.

Hashim Musa, Rohaidah Kamaruddin and Shamshull Kamar Ahmad. 2017. Hang Tuah: Catatan Vijaya Nagara. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Putra Malaysia.

Iskandar, T. 1970. Some historical sources used by the author of Hikayat Hang Tuah. Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society 43(1): 35–47.

Kamaruddin M. Said. 1992. The signifier and heroes in the Hikayat Hang Tuah: A reinterpretation. Malay Literature 5(2): 156–179.

Kassim Ahmad, ed. 1997. Hikayat Hang Tuah. Kuala Lumpur: Yayasan Karyawan dan Dewan Bahasa dan Pustaka.

_____. 1964a. Characterization in “Hikayat Hang Tuah”. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

_____. 1964b. Perwatakan dalam Hikayat Hang Tuah: (Penyelidekan umum tentang chara penggambaran watak serta uraian dan penafsiran watak Hang Tuah dan Hang Jebat). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, Kementerian Pelajaran.

Long, J.H. 2005. Culture heroes. In Encyclopaedia of religion, ed. L. Jones. 2nd Ed. Macmillan Reference. Detroit: Thomas Gale Press.

Maier, H.M. 1999. Tales of Hang Tuah: In search of wisdom and good behavior. Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde 155(3): 342–361.

McFarlane, B. 1996. Novel to film: An introduction to the theory of adaptation. Oxford: Clarendon Press.

Md Salleh Yaapar. 2008. Another place, another form: Hang Tuah in the Netherland of the Nineteenth Century. In Exploring space: Trends in literature, linguistics and translation, eds. Shakila Manan and L. Sinha, 89–104. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

Miksic, J. 2012. Dunia Melayu dan Singapura: Dari sudut arkeologi. Paper presented at a conference organised by Taman Warisan Melayu. National Museum Singapore, 30 April. Retrieved from http://cyberita.asia1.sg/msingapura (accessed 1 May 2017)

Muhammad Haji Salleh. 2012. Hang Tuah in the sea of oral Malay narratives. Malay Literature 25(2): 121–158.

_____. 2002. Hang Tuah dalam budaya alam Melayu. In Warisan manuskrip Melayu, 95–107. Kuala Lumpur: Perpustakaan Negara Malaysia.

_____. 1999. Mendialog wira: Hujah di sebalik kata. In Menyeberang sejarah. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

_____. 1994. Romping around in epical space: Making room for Hang Tuah. Paper presented at the VTCZOA Seminar. Leiden University.

_____. 1991. Central values of the Malay hero: Hang Tuah. In Yang empunya cerita: The mind of the Malay author, 74–97. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa and Pustaka.

_____. 1983. Central values of Hang Tuah, the Malay hero. Tenggara 17/18: 74–97.

Nanney, N.K. 1988. Evolution of a hero: The Hang Tuah/Hang Jebat tale in Malay drama. Asian Theatre Journal 5(2): 164–174.

Nehru, J. 1946. The discovery of India. New York: The John Day Company.

Parnickel, R.B. 1976. An epic hero and an “epic traitor” in the Hikayat Hang Tuah. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 132: 403–417.

Rahmah Bujang. 2012. The construction of the Malay hero as conceived in Hikayat Hang Tuah. Malay Literature 25(2): 177–197.

Revel, N. 2013. Songs of memory in islands of Southeast Asia. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.

Robson-McKillop, R., ed. 1942. The epic of Hang Tuah. Translated by Muhammad Haji Salleh. Kuala Lumpur: Institut Terjemahan Negara Malaysia.

Ryabchikova, E. 2014. A culture hero in mythology and folklore of Europe and Asia. In Young Scientist USA: Humanities, 98. Auburn, WA: Lulu Press.

Shellabear, W.G., ed. 1908. Hikayat Hang Tuah. Singapore: Malaya Publishing House.

Singaravelu, S. 1982. The embassadorial mission of Laksamana Hang Tuah from the kingdom of Malacca to the kingdom of Vijayanagaram in South India, India. Tamil Studies 2(1): 24–33.

Siti Hawa Salleh. 2006. Muzikal PGL: Legenda yang diselewengkan? Dewan Sastera July: 21–25.

_____. 2005. Daripada karya kepada pentas dan sinematografi: Hanya persoalan interpretasi semula. Dewan Sastera January: 33–39.

Sohaimi Abdul Aziz and Rohaya Md Ali. 2012. Adaptations of Hang Tuah in children literature. Malay Literature 25(2): 261–285.

Sohaimi Abdul Aziz. 2011. Laskar Pelangi: Satu penelitian adaptasi novel ke filem. KEMANUSIAAN the Asian Journal of Humanities 18(1): 35–32.

Sulastin, S. 1983. Hikayat Hang Tuah: Analisa struktur dan fungsi. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.

Teeuw, A. 1965. Tentang penghargaan dan pentafsiran Hikayat Hang Tuah. Dewan Bahasa 8(8): 339–354.

_____. 1983. Membaca dan menilai sastera. Kuala Kumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Wan Hasmah Wan Teh. 2013. Dari kertas ke layar: Transformasi kisah Hang Tuah dari Hikayat Hang Tuah dan Sulalat al-Salatin ke “Puteri Gunung Ledang”. In Sastera dalam budaya dan media, eds. Halimah Mohamed Ali and Mohamad Luthfi, 266–267. Pulau Pinang, Malaysia: Penerbit Universiti Sains Malaysia.

Winstedt, R.O. 1969. A historical of classical Malay literature. Kuala Lumpur: Oxford University Press.

_____. 1956. The Malays: A cultural history, 4th Ed. London: Routledge & Kegan.

_____. 1938. The Malay annals or Sejarah Melayu. Singapore: Printers Limited.